
项目负责人:Aki
程序负责人:流星
开坑感言:
POPIPA是一个成立于2022年7月的组织。当时我们还是为了恋爱决胜战as2才聚集在一起。成立的契机还是早年有位兄弟问我愿不愿意帮他机润这部作品,我当时夸下海口说要汉化,结果鸽了半年多才兑现承诺。
后来我以此(要挟)他帮我搞华乙,结果发现翻译其实是一件很有魅力的事情,译者做得其实是根据作者的文字,在心里构想构思一个当时的环境和人物,这是第一步,然后切换中文对心里这个具象化的人物进行再次描写。这第二步其实是基于自己的理解对原著进行的一次二次演绎。作为一个日语母语使用者,我的第一步可能不会有太大的问题,但第二步还有很长的路要走。
转眼间已经过去了半年,我深刻的体会到我的中文水平确实日渐提高不少,也要得益于初中的时候还算个古文学爱好者。
怀旧的话不多说,经过讨论,我们准备开一个我很喜欢的作品:サクラノ刻即樱之刻。
作为一个本职中译日的译者,其实汉化是我第一次接触日译中的工作,不过这部作品我认为我还是有能力胜任的,他的文本本身并不甚复杂,不致于对我有限的中文水准提出很大的挑战;但涉及到美术,西哲乃至一些浅显的当代文学相关略显庞杂的知识,这点却正是我擅长的领域。
与此同时,我的内人也才有了身孕,我很庆幸她也对这部作品十分喜爱,希望能在23年内完成这部作品,常说作品是作者孩子一般的存在,对译者我想也不例外,希望能在我的孩子出世之前让他与我另一个次元的孩子见上面。也希望这部作品的本地化版本能早日和大家见面,让大家早日见证直哉最后的成熟和升华。
时间如同一把梳子,洗去了浮华,也不可避免的洗去一些原本美好的事物,今年丸山彩的扮演者前岛亚美也离开了BangDream这个陪伴大家许久的舞台。想必各位看到我们的名字POPIPA也可以看出我们和BangDream的一些联系。作为一个跨度超过20年的系列,我希望樱之诗/刻能跨越时间,在ADV的历史上留下浓墨重彩的一笔。而我作为一名译者,也斗胆代表POPIPA所有成员感谢すかぢ和在座所有玩家,感谢他为我们带来这么一部精彩的作品,感谢大家对我们本地化工作的支持。我们必不负所望,在尽可能短的时间里献给大家我们最高质量的作品。
在最后借花献佛,用一首歌词节选送给大家。它来自另一个和我几乎同岁的系列Dal Capo
あぁ いつか大人になり
就算时间流逝,长大成人
過ごした季節たちを
还能回忆起那一起度过的春夏秋冬
キミのとなりで振り返りたい
在记忆的一角静静芬香
そして まっすぐこう言うよ
想要大声告诉你
ありがとう ありがとう
谢谢有你、感恩有你
この先 何が起きても ずっと
那时我们在一起度过
重ねたこの日々を 忘れたりしない
的日日夜夜,永远刻在我的心里
そんな未来 描く未来
让我们回到现在,走向未来
時計の針が僕らを刻む
让时间为我们在
巡り廻る世界
这一次次巡回的世界上刻下年轮
枯れない桜よ 咲き誇れ
永不枯萎的樱树,正在绽放光芒
by Aki

合作信息:
另外很高兴能在这里向大家宣布,樱之刻的繁体版本也将与简体版本同步发布,我们将与来自台湾的新米日文交流學習小組密切合作,为所有中文使用者献上这部作品。
招聘信息:
长期招聘特效字幕&视频嵌字
要求:
特效字幕:为游戏OP/ED配上特效字幕
视频嵌字:修改游戏OP/ED中的日文文字部分为中文/添加中文
联系方式:883047158(请加交流群私聊管理)
大佬加油Orz